Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

beletristika

Štampa

Handy - Dreizehn Geschichten in alter Manier

Schulze, Ingo.

schulze_handy

Silvestrovo je 1999., milenijska noć u Berlinu. Frank Reichert, mladi istočnonjemački preduzimač, koji je uspješno prešao na Zapad, na novogodišnjem slavlju na pragu novog milenija susreće Juliju, svoju izgubljenu veliku ljubav. Nakon njihova raskida u proljeće 1989. kroz život luta poput stranca, a sve nove veze te uspjeh i procvat vlastite firme doživljava gotovo nezainteresovano. U dubini srca ništa ga više ne može dirnuti, sve je u Julijinoj sjeni i ujedno mogućnost novog života. Novogodišnje jutro tako postaje novi početak, na koji niko nije računao. U novim pripovjetkama Inga Schulzea gotovo svi likovi laviraju između rastanaka i novog početka. Jedan razdražljiv pogled često je dovoljan da iz osnove promijeni prividnu ravnotežu neke nove ljubavi, poznanstva sa susjedom ili bezbrižnog godišnjeg odmora. Bilo da je riječ o frizerskom salonu negdje na Manhattnu ili daći u okolici Berlina - sve ta izabrana mjesta bjekstva prožeta su nejasnom prijetnjom. U heterotipima sreće Schulzeovi protagonisti dokazuju se svijetu koji se neprestano ubrzava, a čije zamke dopiru i iza naša četiri zida. Sa sigurnim osjećajem za tragikomične situacije Ingo Schulze kruži oko biti ljubavi, borbe da na rastanku sačuvamo dostojanstvo i radosnog Božjeg prisustva usred svakodnevice.

Handy je u srpskom prijevodu (odlomak iz knjige) Jelene Petrović objavljen pod naslovom Mobilni-Trinaest priča u staroj maniri kod izdavačke kuće VBZ, Beograd.

Roman Handy je u makedonskom prijevodu Elizabete Lindner izašao pod naslovom "Мобилен” u izdavačkoj kući Blesok iz Skopja.

partneri u projektu

traduki partners 2014 d