Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih
Štampa

Hundert Tage

baerfuss_hundert_tageRuanda, 1994. David je propustio let s posljednjim evakuisanim strancima. Sto dana skriva se u svojoj kući, a vrtlar mu donosi jelo i informacije o Agathe, koja je razlog njegova ostanka. Glavom mu prolaze protekle godine koje je u Kigali proveo kao predstavnik organizacije za pomoć zemljama trećeg svijeta. Milioni su potrošeni na režim koji je, kada je pobunjena vojska zaprijetila da će ga svrgnuti s vlast, organizovao genocid. I David je postao suučesnik krvnika, i kad su pobunjenici zauzeli Kigali, on bježi preko granice. Ondje u jednom izbjegličkom logoru ponovo pronalazi Agathe, ali to više nije žena koju je nekad volio.

Roman HundertTage Lukasa Bärfussa u makedonskom prevodu (probni ulomak) IveFidančeve pod naslovom Стодена objavljen je kod izdavača Ili-ili iz Skoplja, u bugarskom prevodu (probni odlomak) Vladka Murdarova pod naslovom  izdavača Riva iz Sofije, a u hrvatskom prevodu (probni odlomak) Nataše Medved pod naslovom Sto dana kod izdavača Edicije Božičević iz Zagreba.