Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

beletristika

Štampa

Hansenova djeca

Spahić, Ognjen.

spahic_djecaHansenova djeca napet je i zastrašujući roman o ljudima u posljednjem evropskom skloništu gubavaca u jugoistočnoj Rumuniji. U doba pada totalitarnog Ceauşecuova režima oni su zatočenici u skloništu gubavaca, ali istovremeno i zatočenici vlastitih sudbina. Dojmljiva i uvjerljiva priča. Roman Hansenova djeca jedna je od knjiga koje se mogu uvijek ponovno čitati i otkrivati.

Roman Hansenova djeca OgnjenaSpahića u rumunskom prevodu (probni odlomak) Annemarie Sorescu-Marinković pod naslovom Copiiilui Hansen objavio je izdavač Polirom iz Bukurešta, u makedonskom prevodu (probni odlomak) Nikole Gelevskog pod naslovom Хансеновите деца izdavač Templum iz Skoplja, u slovenačkom prevodu (probni odlomak) Deana Rajčića pod naslovom Hansenovio troci izdavač Študentska založba iz Ljubljane i u albanskom prevodu (probni odlomak) Milene Selimi i Janka Selimija pod naslovom Fëmijët e Hanseniti zdavač Poeteka iz Tirane.

Snežana Minić rođena je 1958. u Nišu (Srbiji), studirala je njemački i komparativnu književnost u Beogradu. Studij je završila s opsežnim magistarskim radom o recepciji lirike Gottfrieda Benna u srpskom i hrvatskom jezičnom prostoru. Nakon toga je najprije radila kao nastavnica njemačkoga, zatim kao novinarka, spisateljka i slobodna prevoditeljka s njemačkog na srpski. Od 1992. živi u Hamburgu. Dosad je Snežana Minić objavila pet zbirki pjesama i mnogobrojne prijevode njemačkih autora na srpski jezik, između ostalih, i djela Rainera Wernera Fassbindera, Gottfrieda Benna i Sarah Kirsch. Članica je Srpskog književničkog društva i srpskog P.E.N. centra.

partneri u projektu

traduki partners 2014 d