Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

beletristika

Štampa

Prosjakinja

Katunarić, Dražen.

katunaric_bettlerinFranju, jednom zagrebačkom pravniku, koji pati od gubitka ličnosti i veze sa stvarnošću, polako se zamračuje um. Oslonac su mu njegova supruga Ivana – pijanistkinja - i njegova kći, ali i odnos prema njima polako se urušava, sve dok jednom u napadu ludila Franjo napada suprugu Ivanu i zauvijek je tjera iz svog života. Osiromašenom i usamljenom, preostaje mu još samo njegova ljubav prema muzici i s njom povezana sjećanja na sretna vremena, koja ga još drže u životu. Poput Orfeja Franjo kreće u potragu za izgubljenom dragom, kroz podzemni svijet koji je, kako se ubrzo vidi, zagrebačka stvarnost posljednjih decenija prošlog vijeka.
Mit o Orfeju pripovjedački je okvir ovog savremenog romana čije su središnje teme gubitak, otuđenje i uzaludnost. Gubitak stvarnosti odražava se ne samo u višeslojno isprepletenim odnosima na pripovjedačkom i tekstualnom nivou, nego i u kratkim, bajkovitim pripovjedačkim sekvencama u koje se roman rastače.

Roman Prosjakinja u njemačkom je prijevodu Margit Jugo pod naslovom Die Bettlerin izašao u izdavačkoj kući Leykam International, Zagreb/Graz.

partneri u projektu

traduki partners 2014 d