Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

poezija

Štampa

Hydra des Zorns / Hidra e mllefit

Beqiri, Shaip.

316 beqiri hydraPrva pjesnička zbirka Shaipa Beqiria je objavljena 1976. Njegova poezija se od samog početka distancira od okamenjenosti i ćutnji, sklone kratkoće i krutosti njegovih prethodnika. Njegova poezija – uprkos cijeloj ekonomičnosti izražajnih sredstava – govori u najčešće sumornim slikama i slobodnim metaforama, zbog čega mu je službena književna kritika u njegovoj zemlji prebacivala „nadrealizam“. Shaip Beqiri se nije ograničavao na kolektivne nacionalne teme (Kosovo i sudbinu albanskog naroda), nego ponajviše piše o ličnim i univerzalnim temama i osjećajima. Do danas je zadržao osobenost svog poetskog izraza. Ovaj pjesnik je klasik albanske književne moderne. Pjesnička zbirka Hydra des Zorns / Hidra e mllefit [Hidra ljutnje] sadrži i pjesme koje su nastale nakon njegove emigracije u Švajcarsku ali i tekstove koje je napisao još na Kosovu.

Dvojezična pjesnička zbirka Hydra des Zorns / Hidra e mllefit [Hidra ljutnje] Shaipa Beqiria objavljena je kod izdavača Limmat Verlag iz Ciriha. Njemačke prevode (probni odlomak) potpisuje Hans-Joachim Lanksch.

Početak pjesničke biblioteke tradukita poezio

28_tradukitaU saradnji sa bečkim izdavačem Edition Korrespondenzen TRADUKI je 2010. započeo sa Bibliotekom poezije tradukitapoezio, u kojoj su predstavljeni značajni pjesnici iz Jugoistočne Evrope koji su prvi put prevedeni na njemački. Sve zbirke poezije iz te Biblioteke objavljene su dvojezično, prvorazredno prevedene i brižljivo uređene.