Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

beletristika

Štampa

Roppongi

Winkler, Josef.

winkler_roppongi"Dok sam prije tri godine s porodicom boravio u Japanu, gdje smo živjeli u četvrti Roppongi", piše Josef Winkler o svojoj novoj knjizi, "umro mi je otac, star 99 godina, koji mi je godinu dana prije smrti, saznavši  da u svojoj posljednjoj zbirci proze nimalo nisam štedio jednog seljana, u jednom dramatičnom telefonskom monologu saopštio da, kad se to dogodi, ne trebam doći na njegovu sahranu.  Kad smo saznali za očevu smrt, sjedio sam ispred staklene stijene u austrijskoj ambasadi u Tokiju. Kroz prozor sam gledao ribnjak u kojem su plivale narandžaste wakin-zlatne ribice, kad je na rub ribnjaka široko raširenih krila sletjela čaplja. Otac mi se, dakle, prije nego što su ga pokopali, pomislih u tom trenutku tuge i sreće, još jednom pokazao u obliku bijele čaplje dugih, tankih nogu crvene boje i dugačkog drvenastog kljuna, u potrazi za crvima u svojem budućem grobu u Roppongiju. Njegovo se prokletstvo ispunilo; nismo otputovali kući, nego smo ostali u Roppongiju." Roman Roppongi u hrvatskom je prijevodu Snježane Rodek pod naslovom "Roppongi. Rekvijem za oca" izašao  kod Leykam international, Zagreb.

Recenzija: Matica (hrvatski)

partneri u projektu

traduki partners 2014 d