Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

prevodioci/-teljke

Štampa

Căpățână, Oana-Nora

capatana oana-noraOana-Nora Căpățână je rođena 1968. u Craiovi (Rumunija). Tu studira germanistiku i anglistiku na bukureštskom Fakultetu za strane jezike i književnost, nakon čega radi prvo kao nastavnik njemačkog i engleskog jezika u svom rodnom gradu. 1992. se seli u Sibiu/Hermannstadt, gdje od 1994. predaje na Fakultetu za filologiju i scenske umjetnosti Univerziteta Lucian Blaga. 2005. doktorira sa disertacijom o aspektima prevođenja književne komike sa njemačkog na rumunski. Osim eseja iz oblasti nauke o jeziku i prevođenju Oana-Nora Căpățână objavljuje prevode sa njemačkog i engleskog. Sa njemačkog je na rumunski do sada prevela, između ostalog, djela Remarka i Mihaelisa kao i djela rumunsko-njemačkih autora poput Walthera Gottfrieda Seidnera i Joachima Wittstocka. Njen najnoviji prevodilački projekat u 2013. je prevod romana Eugena Rugea In Zeiten des abnehmenden Lichts  (naslov prevoda: Svjetlost u opadanju).

partneri u projektu

traduki partners 2014 d