Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

beletristika

Štampa

Wenn es ein Glück ist

Muschg, Adolf.

240 muschgLjubavne priče su žanr u kojem se Adolf Mušg već četrdeset godina uvijek nanovo okušava. Vremenske i prostorne dimenzije tih pripovijedaka ne poznaju granice. Radnja se odigrava u novozelandskom gorju i na argentinskoj latifundiji. Ili u nekom selu u švajcarskim brdima ili pak u anonimnijim predjelima savremenog velegrada. To su pripovijesti vrlo širokog spektra. U njima je riječ o ljubavi između muškarca i žene, o prijateljskoj ljubavi, ljubavi prema djeci, o incestu, i uvijek iznova, o ljubavi u njenim najzakučastijim ili čak deformisanim oblicima, o krivnji, nemoći, neuspjehu, pobuni, nasilju. Napisane su snažnim jezikom autora koji je strastveno unešen u pripovijetku ili zabilježene trijeznim tonom nekoga ko tek bilježi događaje.

Zbirka pripovjedaka Wenn es ein Glück ist [Ako je to sreća] Adolfa Muschga u makedonskom prevodu (probni odlomak) Elizabete Lindner pod naslovom Доколку е тоа среќа objavljena je kod izdavača Blesok iz Skoplja, a u slovenačkom prevodu (probni odlomak) Amalije Maček i Anje Uršič pod naslovom Če je to sreča kod izdavača Nova revija iz Ljubljane.

partneri u projektu

traduki partners 2014 d