Prijevodi s jezika Jugoistočne Evrope te na i između njih

beletristika

Štampa

Böse Schafe

Lange-Müller, Katja.

248 boese schafeZapadni Berlin 1987: Soja, školovana slovoslagačica u štampariji, bjegunac iz Njemačke Demokratske Republike, pomoćna radnica u cvjećari, široka srca upoznaje Harija, visokog, slobodnog, tihog, ali odlučnog, mračne prošlosti i neizvjesne budućnosti. Od tog trenutka pa nadalje njegova sudbina će odrediti njen život. S puno saosjećajnosti, humora i melanholije Katja Lange-Miler pripovijeda o tome kako nesrećna ljubavna priča nekome može biti najveća sreća u životu, pritom detaljno oslikavajući portret u vremenu zaustavljenog, podijeljenog Berlina 80-tih.

Roman Böse Schafe (naslov prevoda: Bijesne ovce) Katje Lange-Müller u rumunskom prevodu (probni odlomak) Mateija Martina pod naslovom Oiin furiate objavljen je kod izdavača Allfa iz Bukurešta, u hrvatskom prevodu (probni odlomak) Štefice Martić pod naslovom Bijesne ovce kod izdavača Fraktura iz Zagreba, a u makedonskom prevodu (probni odlomak) Ksenije Čočkove pod naslovom Злобниовци kod izdavača Goten iz Skoplja.

partneri u projektu

traduki partners 2014 d