|
Festival „Review within Review“ |
|
|
Uz finansijsku podršku TRADUKIJA pisac Miroslav Mićanović (Hrvatska) i Igor Isakovski (Маkedonija) u septembru 2011. otputovali su u Sloveniju gdje su na festivalu „Review within Review“ čitali pjesme iz svojih zbirki, za koje je podršku također dao TRADUKI, a koje su u slovenačkom prijevodu nedavno objavljene kod izdavača Apokalipsa. Autori su se slovenačkim čitatocima predstavili u Škocjanu, Trstu i Ljubljani.
|
|
Opširnije...
|
|
Evropski rezidencijalni program ‒ Prijava na konkurs za 2012. |
|
|
Goethe-Institut, Sarajevo Open Centre i TRADUKI u sklopu Evropskog rezidencijalnog programa za pisce i književne prevodioce 2011-2012 raspisuju za njemačke spisatelje/spisateljke konkurs za jednomjesečnu rezidencijalnu stipendiju i za 2012. godinu.
|
|
Opširnije...
|
|
Nove prevodilačke radionice u Sarajevu |
|
|
U oktobru i novembru 2011. TRADUKI i Goethe-Institut Bosna i Hercegovina nastavili su projekt „Podrška jezičnim posrednicima“ s tri daljnje prevodilačke radionice s temom „Djelotvornost snage“, „Pripovijetke “ i „Filmski titlovi“.
|
|
Opširnije...
|
|
„Brücke Berlin“- nagrada 2012. |
|
|
Fondacija BHF-BANK 6. jula 2012. šesti put dodjeljuje nagradu za književnost i prijevod „Brücke Berlin/Most-Berlin“. Nagrada se dodjeljuje značajnom savremenom književnom djelu s područja Srednje, Istočne i Jugoistočne Europe te za njegov sjajan prijevod na njemački jezik.
|
|
Opširnije...
|
|
Nikola Madžirov kao gost u Münchenu |
|
|
23. novembra 2011. makedonski pisac Nikola Madžirov u Minhenskom kabinetu za liriku čitao je pjesme iz svoje zbirke poezije Преместен камен [Premješten kamen] koja je uz TRADUKIJEVU finansijsku potporu nedavno objavljena na njemačkom. Iz njemačkog izdanja zbirke s naslovom Versetzter Stein [Premješten kamen] izdanom u ediciji Lyrik Kabinett kod izdavača Hanser čitao je prevodilac zbirke Alexander Sitzmann koji je i vodio književno veče. |
|
Književna veče „Tribina Traduki“ s Alekom Popovom i Renatom Baretićem |
|
|
Na kraju svog boravka u sklopu rezidencijalnog programa „Marko Marulić“ bugarski autor Alek Popov splitskoj se publici predstavio 17. novembra 2011. na književnoj večeri “Tribina Traduki“. U razgovoru s moderatorom Jasenom Bokom on i hrvatski autor Renato Baretić komentarisali su svoj književni uspjeh i položaj književnosti i kulture u Bugarskoj i Hrvatskoj.
|
|
Opširnije...
|
|
Čitanje pjesnika Dietera M. Gräfa u Sarajevu |
|
Dieter M. Gräf
24. oktobra 2011 Goethe-Institut u Bosni i Herzegovini, TRADUKI i Sarajevski Otvoreni Centar pozvali su na čitanje pjesnika Dieter M. Gräfa koji je u sklopu Evropskog rezidencijalnog programa za pisce i književne prevoditelje mjesec dana bio gost u Sarajevu. Moderator Stevan Tontić, i sam pjesnik i prevodilac, predstavio je publici zbirku poezije Buch Vier [Knjiga četiri] koja je 2009. objavljena u Zagrebu u hrvatskom prijevodu. Dieter M. Gräf, rođen 1960., ugledan je i višestruko nagrađivani njemački pisac. Njegova djela prevedena su na više jezika. |
|
TRADUKI na sajmu knjiga u Beču |
|
U suradnji s KulturKontaktom Austria u sklopu Buch Wien 2011. održan je niz čitanja na kojima su predstavljene nove knjige čije je izdavanje pomogao TRADUKI.
Tako su 8. novembra na noći poezije Dragan Mladenović (Srbija) i Faruk Šehić (Bosna i Hercegovina) čitali svoje pjesme iz novih dvojezičnih zbirki poezije nove biblioteke „tradukita poezio“ izdavača „Edition Korrespondenzen“. Njemački prijevod Jelene Dabić i Hane Stojić čitao je glumac Till Firit.
|
|
Opširnije...
|
|
Verbrechen erinnern‒ Predstavljanje knjige u Beogradu, Sarajevu i Zagrebu |
|
Die Veranstaltung in Sarajevo
U saradnji s TRADUKIJEM Goethe-Institut predstavio je srpski prijevod antologije Verbrechen erinnern. Die Auseinandersetzung mit Holocaust und Völkermord [Podsećanje na zločine. Rasprava o genocidu i ubistvu naroda] koja je na Beogradskom sajmu knjiga u oktobru 2011. objavljena kod izdavača Platoneum iz Novog Sada. Antologija koju su pripremili Volkhard Knigge i Norbert Frei obuhvata sjećanja na zločine i nasilje u istoriji te aktuelnu raspravu o evropskoj kulturi sjećanja.
|
|
Opširnije...
|
|
Predstavljanje knjige Davida Albaharija u Skopju |
|
|
10. novembra 2011. u Skoplju je predstavljen makedonski prijevod romana Ludvig za koji je potporu osigurao TRADUKI. Pred mnogobrojnim posjetiocima Aleksander Prokopiev, prevodilac knjige te i sâm pisac, razgovarao je s autorom Davidom Albaharijem o romanu koji pripovijeda o kraju dugogodišnjeg prijateljstva između dvaju pisaca.
|
|
Opširnije...
|
|
<< Početak < Prethodna 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sljedeća > Kraj >>
|